İkinci dil ediniminde öğrenci yaşının oldukça önemli bir etken olduğu genel kabul gören bir görüştür. Kritik yaş varsayımına göre, orta öğretimde hiç Fransızca görmeden, ikinci yabancı dil Fransızcanın öğrenimine, üniversitede başlayan ortalama 18 yaşında bir öğrenci için geç kalınmıştır. İkinci yabancı dil öğrenimine geç başlayan öğrenciler için dört temel dil becerisini kazanmak ve bunun üzerine çeviri yapabilmek oldukça zor görünmektedir. Ancak, ikinci yabancı dil öğreniminde öğrencilere en iyi düzeyde dört temel beceriyi kazandırmak ve üzerine çeviri yaptırabilmek için en etkin yöntem, yaklaşım ve stratejilere ihtiyaç vardır. Çeviri bilincini ve becerisini geliştirmek için süreç odaklı yaklaşıma başvurabiliriz. Bu çalışmanın amacını öncelikle süreç yaklaşımını Radio-France Internationale (RFI)’nin “kolay Fransızca” haber metinlerine uygulamak; eşdeğerlik ve dilsel yeterliliğe bağlı çeviri sorunlarını saptamak; bu sorunları yabancı dil öğretimi ve çeviri öğretimi boyutunda tartışmak; öğrencilerde farkındalık yaratmak ve her iki dilin bütün olanaklarını en üst düzeyde kullanmalarına teşvik etmek oluşturmaktadır. Çalışmanın örneklemini, Kırıkkale Üniversitesi 2012-2013 öğretim yılı Fransızca Mütercim-Tercümanlık Anabilim Dalında öğrenim gören ve Yazılı Basın Dersini seçen üçüncü sınıf öğrencileri oluşturmaktadır. Çalışmanın sonunda, süreç yaklaşımının öğrenciler üzerinde olumlu etkileri olduğu ama öğrencilerin dört temel dil becerisini tam olarak geliştiremedikleri gözlemlenmiştir. Ancak metni yazılı biçimde görmelerinin çeviri yapmak için yeterli olduğu görülmüştür. Bu durumun ise öğrencilerde en çok okuma anlama ve yazma becerilerini geliştirdiği fark edilmiştir. Sonuç olarak, öğrencilerin dinleme anlama ve konuşma becerisi kadar çeviri becerisini de geliştirmeleri gerektiği sonucuna ulaşılmıştır.