Günümüzde yabancı dil olarak Fransızca eğitim-öğretiminde yazınsal metinlerin yeri azdır. Yazılı dilin birçok özelliğini taşıyan yazınsal metinlerin, yabancı dil eğitim-öğretiminde kullanılan özgün belgeler arasında yer alması tercih edilmemektedir. Günlük konuşmayı ve dilin iletişimsel özelliklerini yansıtmadığı gerekçesiyle yazınsal kaynaklar öğretme yöntemlerinin kaynakları arasında neredeyse hiç yer almamaktadır. Bu nedenle, yabancı dil eğitim-öğretiminde yazına sadece, yüksek düzeydeki elit çalışmalarda yer verilmektedir. Yazının, yazılı bir araç olma yönüyle öğreticiliği kabul edilse de, iletişim becerisi öğretimine uygun olmadığı düşünülmektedir. Çalışmamızda, bu düşüncenin kısmen de olsa vazgeçilebilir olduğu görüşünü irdeleyip, nasıl sorusunu yanıtlamaya çalışacağız. Yabancı dil öğretiminin yazın öğretiminden farklı olduğu bilinen bir gerçektir ve yazın öğrenebilmek için önce ilgili dili öğrenmek gerekir. Buradan hareketle, yazınsal metin, yabancı dil eğitimöğretiminde, eylem-odaklı ve iletişimsel öğretim yaklaşımları göze alınarak, işlevsel ve katılımcı bir görev üstlenebilir.